현직교수

융합과 혁신으로 미래를 디자인하는 동덕

현직교수

교수소개

상세정보

 


학력


1990.03 (학사)
일본 히로시마슈도대학 인문학부 영어영문학과


1990.10 ~ 1991.06 (석사)
프랑스 국립 고등사회과학원(Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales) DEA


1991.10 ~ 1995.06
프랑스 국립 고등사회과학원(Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales) 동아시아 언어학 박사과정 수료



경력


1996.03 ~ 현재 동덕여자대학교 인문대학 일어일본학전공 부교수
2011.03 ~ 현재 한국문학번역원 번역아카데미 일어권 야간과정 지도교수


 


학술논문



「일본어/한국어 감각오노마토페-어휘의 의미분석-」 日本学報 第61集1巻 韓国日本学会 2004


「촉각 ‘미끄러움’ 의 의미분석」 同日語文研究 第20巻 同日語文学会  同徳女子大学 日本語科 2005


「일본어・한국어 ‘딱딱함’을 나타내는 의태어의 의미분석–syntagmatic적 측면에서-」日本学報 第64集 韓国日本学会 2005


「부드러움을 나타내는 한일 의태어의 의미분석 –단어가 가진 뜻을 중심으로-] 日本学報 第65集1巻 韓国日本学会 2005.11


「일본어/한국어 ’끈끈함’을 나타내는 의태어의 의미분석 ] 人文科学研究 第12集 同徳女子大学 人文科学研究所 2006


「문학번역에 있어서의 문화적 측면」Proceeding 東아시아比較文化 国際会議韓国本部 2006


「일본어/한국어의 ‘촉촉함’을 나타내는 의태어의 prototype적 고찰 」 日本学報 第70集 韓国日本学会 2007.2


「일본어/한국어의 촉각을 나타내는 의태어의 의미영역의 고찰」 日本学報 第76集 韓国日本学会 2008.8


「한국문학의 일본어번역에서의 단어의 의미영역에 관한 일고찰- 살다/좋다」를 중심으로 日本学研究 第42集 단국대학교일본연구소 2014.5


「공감각적 관점에서 본 일본어,한국어의 촉각을 나타내는 의태어- 딱딱함과 부드러움을 중심으로-」비교일본학 제32집 한양대학교 일본학국제비교연구소 2014.12


「대학의 체계적 커리어교육의 중요성에 관해서-일본과 한국의 커리어교육을 중심으로」 일본학연구 제52집 단국대학교 일본연구소 2017.9


「일본어,한국어의 딱딱함의 의태어의 다의성 고찰」동북아문화연구 제54집 동북아시아문화학회 2018.3


「일본어과 하국어의 부드러움을 나타내는 의태어의 다의성」동북아문화연구 제56집 동북아시아문화학회 2018.9


「한,일어의 감각의태어의 부사적용법에 관하 고찰-딱딱함을 나타내는 의태어를 중심으로」동북아문화연구 제62집 동북아시아문화학회 2020.3


「한국문학의 일본어번역 텍스트 <보다>의 의미영역에 관한 고찰」일본어교육 제91집 한국일본어교육학회 2020.3


「한국어,일본어의 부드러움을 나나내는 의태어의 부사적 용법에 관한 고찰」비교일본학 제48집 한양대학교 일본학국제비교연구소 2020.6


「일본어회화의 비대면 수업의 실천과 과제-학생 설문조사결과의 고찰을 중심으로」일본어교육연구 제55집 한국일어교육학회 2021.5


「한국어, 일본어의 감각의태어의 용언/체언적 용법에 관한 고찰-딱딱함과 부드러움을 나타내는 의태어를 중심으로」비교일본학 제54집 한양대학교 일본학국제비교연구소 2022.6


「일본어,한국어의 딱딱함을 나타내는 의태어의 프로토타입적 고찰」비교일본학 제56집 한양대학교 일본학국제비교연구소 2022.12


「일본어과 한국어의 부드러움을 나타내는 의태어의 프로토타입적 의미의 고찰」일본학연구 70집 단국대학교 일본연구소 2023.9


「한국문학번역의 호칭 「우리(ウリ)」의 일본어번역 텍스트에서의 암시화에 관한 고찰」 일본어교육연구 제66집 한국일어교육학회 2024.1



 


영문 홈페이지 자료



Nobue Sawada,  DEA
(Diplôme D’études
Approfondies)
       
Ecole des Hautes
Etudes en Sciences
Sociales (1991)


Science de langage